第十章夏潑小姐交朋友了
克勞萊家里好些和藹可親的人物,在前幾頁(yè)里面已經(jīng)描寫過(guò)了。利蓓加現(xiàn)在算他們一家人,當(dāng)然有責(zé)任討恩人們的喜歡,盡力得到他們的信任。這話是她自己說(shuō)的。像她這么一個(gè)無(wú)依無(wú)靠的孤兒,能夠知恩感德,真值得夸獎(jiǎng)。就算她的打算有些自私的地方,誰(shuí)也不能否認(rèn)這份兒深謀遠(yuǎn)慮是很合理的。這孤苦伶仃的女孩兒說(shuō):“我只有單身一個(gè)人。除了自己勞力所得,沒有什么別的指望。愛米麗亞那粉紅臉兒的小不點(diǎn)兒,還沒有我一半懂事,倒有十萬(wàn)鎊財(cái)產(chǎn),住宅家具奴仆一應(yīng)俱全。可憐的利蓓加(我的腰身比愛米麗亞的好看得多了),只能靠著自己和自己的聰明來(lái)打天下。瞧著吧,我仗著這點(diǎn)聰明,總有一天過(guò)活得很有氣派,總有一天讓愛米麗亞小姐瞧瞧我比她強(qiáng)多少。我倒并不討厭她,誰(shuí)能夠討厭這么一個(gè)沒用的好心人兒呢?可是如果將來(lái)我的地位比她高,那多美啊!不信我就到不了那么一天。”我們的小朋友一腦袋幻想,憧憬著美麗的將來(lái)。在她的空中樓閣里面,最主要的人物就是她的丈夫,請(qǐng)大家聽了這話別嗔怪她。小姐們的心思轉(zhuǎn)來(lái)轉(zhuǎn)去不就想著丈夫嗎?她們親愛的媽媽不也老是在籌劃她們的婚事嗎?利蓓加說(shuō)道:“我只能做我自己的媽媽。”她回想到自己和喬斯·賽特笠的一場(chǎng)不如意事,心里難過(guò),只能自己認(rèn)輸。
她很精明,決定在女王的克勞萊鞏固自己的地位,舒舒服服過(guò)日子。因此在她周圍的人,凡是和她有利害關(guān)系的,她都想法子籠絡(luò)。克勞萊夫人算不得什么。她懶洋洋的,做人非常疲軟,在家里全無(wú)地位。利蓓加不久發(fā)現(xiàn)不值得費(fèi)力結(jié)交她,而且即使費(fèi)了力也是枉然。她和學(xué)生們說(shuō)起話來(lái),總稱她為“你們那可憐的媽媽”。她對(duì)于克勞萊夫人不冷不熱,不錯(cuò)規(guī)矩,卻很聰明的把大部分的心思用在其余各人身上。
兩個(gè)孩子全心喜歡她。她的方法很簡(jiǎn)單,對(duì)學(xué)生不多給功課,隨她們自由發(fā)展。你想,什么教育法比自學(xué)的效力更大呢?大的孩子很喜歡看書。在女王的克勞萊大廈的書房里,有不少十八世紀(jì)的文學(xué)作品,有英文的,也有法文的,都是輕松的讀物。這些書還是照例行文局的秘書在倒臺(tái)的時(shí)候買下來(lái)的。目前家里的人從來(lái)不挨書架,因此利蓓加能夠隨心如意的給露絲·克勞萊小姐灌輸許多知識(shí)連帶著娛樂自己的心性。
她和露絲小姐一起讀了許多有趣的英文書法文書,作家包括淵博的斯摩萊特博士①,聰明機(jī)巧的菲爾丁先生②,風(fēng)格典雅、布局突兀的小克雷比勇先生③(他是咱們不朽的詩(shī)人格蕾④一再推崇的),還有無(wú)所不通的伏爾泰先生⑤。有一回克勞萊先生問起兩個(gè)孩子究竟讀什么書。她們的教師回答道:“斯摩萊特。”克勞萊先生聽了很滿意,說(shuō)道:“啊,斯摩萊特。他的歷史很沉悶,不過(guò)不像休姆先生⑥的作品一樣有危害性。你們?cè)谀顨v史嗎?”露絲小姐答道:“是的。”可是沒有說(shuō)明白念的是亨弗瑞·克林格的歷史⑦。又有一回他發(fā)現(xiàn)妹妹在看一本法文戲劇,不由得有些嗔怪的意思,后來(lái)那教師跟他解釋,說(shuō)是借此學(xué)習(xí)法國(guó)人談話中的成語(yǔ),他也就罷了。克勞萊先生因?yàn)槭峭饨患遥幌虻靡庾约悍ㄎ恼f(shuō)的好(他對(duì)于世事還關(guān)心得很呢!),聽得女教師不住口的夸贊他的法文,心上非常歡喜。
①斯摩萊特(TobiasSmollett,1721—71),英國(guó)小說(shuō)家。
②菲爾丁(HenryFielding,1705—54),英國(guó)小說(shuō)家。
③克雷比勇(ClaudeCrébillon,1707—77),法國(guó)戲劇家和小說(shuō)家。
④格蕾(ThomasGray,1716—71),英國(guó)詩(shī)人。
⑤伏爾泰(Voltaire,1694—1778),法國(guó)作家,是推動(dòng)法國(guó)大革命的力量之一。
⑥休姆(DavidHume,1711—76),英國(guó)哲學(xué)家,曾寫過(guò)英國(guó)都鐸王朝及斯丟亞王朝的歷史。斯摩萊特曾寫過(guò)英國(guó)歷史。
⑦斯摩萊特的小說(shuō)。
凡奧蘭小姐的興趣恰好相反。她鬧鬧嚷嚷的,比她姐姐鹵莽得多。她知道母雞在什么隱僻的角落里下蛋。她會(huì)爬樹,把鳥窩里斑斑點(diǎn)點(diǎn)的鳥蛋偷掉。她愛騎著小馬,像卡密拉①一般在曠野里奔跑。她是她爸爸和馬夫們的寶貝。廚娘最寵她,可是也最怕她,因?yàn)樗斜臼掳岩还薰薏氐煤煤脙旱奶轻u找出來(lái),只要拿得著,無(wú)有不偷吃的。她跟姐姐不停的拌嘴吵架。夏潑小姐有時(shí)發(fā)現(xiàn)她犯這些小過(guò)錯(cuò),從來(lái)不去告訴克勞萊夫人。因?yàn)榭藙谌R夫人一知道,少不得轉(zhuǎn)告她爸爸,或者告訴克勞萊先生,那就更糟。利蓓加答應(yīng)保守秘密,只要凡奧蘭小姐乖乖的做好孩子,愛她的教師。
①卡密拉(Camilla)是神話中伏爾西地方的皇后,她跑得飛快,因此跑過(guò)麥田,麥葉不彎,跑過(guò)海洋,兩腳不濕。
夏潑小姐對(duì)克勞萊先生又恭敬又服帖。雖然她自己的媽媽是法國(guó)人,可是常常碰到看不懂的法文句子,拿去向他請(qǐng)教。克勞萊先生每回給她講解得清清楚楚。他真肯幫忙,除了文學(xué)方面點(diǎn)撥利蓓加以外,還替她挑選宗教氣息比較濃厚的讀物,而且常常和她談天。利蓓加聽了他在瓜希馬布傳教團(tuán)勸募會(huì)上的演說(shuō),佩服得五體投地,對(duì)于他那關(guān)于麥芽的小冊(cè)子也很感興趣。有時(shí)他晚上在家講道,她聽了感動(dòng)得掉下淚來(lái),口里說(shuō):“啊,先生,謝謝你。”一面說(shuō),一面翻起眼睛瞧著天嘆一口氣。克勞萊先生聽了這話,往往賞臉和她握手。貴族出身的宗教家常說(shuō):“血統(tǒng)到底是要緊的,你看,只有夏潑小姐受我的啟發(fā)而領(lǐng)悟了真理。這兒別的人都無(wú)動(dòng)于中。我的話實(shí)在太細(xì)膩、太微妙了,他們是聽不懂的。以后得想法子通俗化一些才好。可是她就能領(lǐng)會(huì)。她的母親是蒙脫莫倫茜①一族的。”
①蒙脫莫倫茜(MaisondeMontmorency)是法國(guó)最有名的豪門望族之一,從十二世紀(jì)起已經(jīng)公侯輩出。
看來(lái)這家名門望族就是夏潑小姐的外婆家,對(duì)于她母親上舞臺(tái)的事,她當(dāng)然一句不提,免得觸犯了克勞萊先生宗教上的顧忌。說(shuō)來(lái)可恨,從法國(guó)大革命之后,流亡在外國(guó)的貴族無(wú)以為生的真不在少數(shù)。利蓓加進(jìn)門沒有幾個(gè)月就講了好幾個(gè)關(guān)于她祖宗的軼事。其中有幾個(gè),克勞萊先生發(fā)現(xiàn)書房里那本陶齊哀字典①里也有記載,更加深信不疑,斷定利蓓加的確是世家后裔。他好奇心那么強(qiáng),甚至于肯去翻字典,難道是因?yàn)樗麑?duì)利蓓加有意嗎?我們的女主角能不能這么猜測(cè)一下呢?不!這不過(guò)是普通的感情罷了。我不是老早說(shuō)過(guò)他看中的是吉恩·希伯香克斯小姐嗎?
①陶齊哀(D’Hozior)是法國(guó)有名譜牒學(xué)世家,祖孫叔侄都以譜牒學(xué)出名,此處所說(shuō)的字典,是路易士·陶齊哀(LouisPierreD’Hozier,1685—1767)和他兒子安東·馬列·陶齊哀(AntoineMarieD’HozierdeSerigny,1721—1810)合著的。
有一兩回,他看見利蓓加陪著畢脫爵士玩雙陸,就去責(zé)備她,說(shuō)是不敬上帝的人才喜歡這玩意兒,不如看看《脫倫浦的遺產(chǎn)》和《靡爾非爾的瞎眼洗衣婦》這類正經(jīng)書來(lái)得有益。夏潑小姐回說(shuō)她親愛的媽媽從前常常陪著特·脫利克脫辣克老伯爵和地·各內(nèi)修院住持玩這種游戲。這樣一說(shuō),這類世俗的玩意兒都可以上場(chǎng)了。
家庭教師籠絡(luò)她東家的方法并不限于陪他玩雙陸。她還在許多別的事情上為他效勞。她沒有到女王的克勞萊以前,畢脫爵士曾經(jīng)答應(yīng)把案卷給她消遣,如今她孜孜不倦的把所有的案卷都看過(guò)一遍,又自動(dòng)幫他抄寫信件,并且巧妙地改正他的別字,使他寫的字合于時(shí)下沿用的體例。凡是和莊地、農(nóng)場(chǎng)、獵苑、花園、馬房有關(guān)系的一切事務(wù),她都愛知道。從男爵覺得跟她做伴實(shí)在有趣,早飯后出去散步的時(shí)候總帶著她——孩子們當(dāng)然也跟著一塊兒去。她向他提供許多意見,像灌木該怎么修剪,谷物該怎么收割,花床里怎么栽花,怎么套車,怎么犁田。夏潑小姐在女王的克勞萊不滿一年,已經(jīng)成了從男爵的親信。本來(lái)畢脫爵士吃飯的時(shí)候常跟傭人頭兒霍洛克斯先生說(shuō)話,如今只跟她說(shuō)話了。克勞萊先生不在家的時(shí)候,她差不多是宅子里的主婦。她的新地位雖然高,可是她留心不去冒犯管廚房和管馬房的體面?zhèn)蛉恕?duì)他們又虛心又客氣。我們以前看見的利蓓加,還是個(gè)驕傲、怕羞、滿腹牢騷的女孩子;現(xiàn)在可不同了。她的性情有了轉(zhuǎn)變,足見她為人謹(jǐn)慎,有心向上,至少可說(shuō)她有痛改前非的勇氣。利蓓加采取了新作風(fēng),做人謙遜和順,究竟她是否出于至誠(chéng),只要看她以后的歷史就能知道。長(zhǎng)時(shí)期的虛情假意,二十一歲的年輕人恐怕裝不出吧?可是話又說(shuō)回來(lái),我們這女主角年紀(jì)雖小,經(jīng)驗(yàn)可不少,行事著實(shí)老練。各位讀者如果到現(xiàn)在還沒有發(fā)現(xiàn)利蓓加聰明能干,寫書的真是白費(fèi)力氣了。
克勞萊家里的兩兄弟牙癢癢的你恨我我嫌你,因此像晴雨表盒子里的一男一女,從來(lái)不同時(shí)在家①。不瞞你說(shuō),羅登·克勞萊,那個(gè)騎兵,壓根兒瞧不起自己的老家。他姑媽一年來(lái)拜訪一次,他也跟著來(lái),平常是不高興回家的。
①男女兩人一個(gè)是天晴的標(biāo)記,一個(gè)是天雨的標(biāo)記。
關(guān)于這位老太太了不起的好處,前面已經(jīng)說(shuō)過(guò)。她有七萬(wàn)鎊財(cái)產(chǎn),而且差不多已經(jīng)收了羅登做干兒子。她最討厭大侄兒,嫌他是個(gè)膿包,瞧他不起。克勞萊先生呢,也毫不遲疑的斷定她的靈魂已經(jīng)沒有救星,而且說(shuō)他弟弟羅登死后的命運(yùn)也不會(huì)比姑媽的好。他常說(shuō):“她這人最貪享受,而且眼里沒有上帝,老跟法國(guó)人和無(wú)神論者混在一起,我一想起她這危險(xiǎn)的處境就忍不住發(fā)抖。她離死不遠(yuǎn)了,竟還是這么驕奢淫佚,愛慕虛榮。而且她一味的糊涂,開口褻瀆神明,想起來(lái)真叫人擔(dān)心。”事情是這樣的,他每晚要花一個(gè)鐘頭講道,老太太一口回絕不要聽。如果姑媽單身到女王的克勞萊作客,他的經(jīng)常晚禱便不得不停止。
他父親說(shuō):“畢脫,克勞萊小姐回來(lái)的時(shí)候別講道。她寫信來(lái)說(shuō)她最討厭人家傳道說(shuō)法。”
“唷,傭人們?cè)趺崔k呢?”
畢脫爵士答道:“呸!傭人們上了吊我也不管。”兒子的意思認(rèn)為聽不到他的講道比上吊更糟。
他這么一辯駁,他父親就說(shuō):“怎么了,畢脫,難道你愿意家里少三千鎊一年的進(jìn)款嗎?你不能這么糊涂吧?”
克勞萊先生答道:“比起咱們的靈魂來(lái),幾個(gè)錢算得了什么?”
“你的意思是,反正老太太的錢不給你,對(duì)不對(duì)啊?”克勞萊先生也許竟是這個(gè)意思,也未可知。
克勞萊小姐的生活的確腐敗得很。她在派克街有一所舒服的小宅子,每逢夏天上哈羅該脫和契爾頓納姆避暑,因?yàn)樵趥惗貞?yīng)酬交際最熱鬧的時(shí)候她老是吃喝得太多,非得活動(dòng)活動(dòng)不可。所有的老姑娘里頭,算她最好客,興致也最高。據(jù)她自己說(shuō),當(dāng)年她還是個(gè)美人兒呢!(我們知道,所有的老婆子當(dāng)年都是美人兒。)她談吐風(fēng)趣,在當(dāng)時(shí)是個(gè)駭人聽聞的激進(jìn)分子。她到過(guò)法國(guó);聽說(shuō)她在哪兒有過(guò)一頁(yè)傷心史,竟愛上了圣·于斯德①。她從法國(guó)回來(lái)以后,一直喜歡法國(guó)小說(shuō)、法國(guó)酒和法國(guó)式烹調(diào)。她愛看伏爾泰的作品,背得出盧梭②的名句,把離婚看得稀松平常,并且竭力提倡女權(quán)。她屋子里每間房里都有福克斯先生③的肖像。這位政治家在野的時(shí)候,她大概跟他在一塊兒賭過(guò)錢。他上臺(tái)之后,她常常自夸,說(shuō)畢脫爵士和女王的克勞萊選區(qū)另外的一個(gè)代表所以肯投票選舉福克斯,都是她的功勞。其實(shí)即使這位忠厚的老太太不管這事,畢脫爵士也會(huì)選福克斯的。這了不起的自由黨員去世以后,畢脫爵士才改變了原來(lái)的政治見解,這也是理所當(dāng)然的事。
①圣·于斯德(LouisdeSaint-Just,1767—94),法國(guó)大革命的領(lǐng)袖之一。
②盧梭(JeanJacquesRousseau,1721—78),和伏爾泰同時(shí)的作家,主張解除束縛,回到自然,對(duì)當(dāng)時(shí)法國(guó)人的思想極有影響,是推動(dòng)法國(guó)大革命的力量之一。
③福克斯(CharlesJamesFox,1749—1806),英國(guó)政治家。他很有學(xué)問,可是很愛賭。
羅登小的時(shí)候,這好老太太就很喜歡他,把他送到劍橋大學(xué)去讀書(因?yàn)楦绺邕M(jìn)的是牛津大學(xué),因此存心和哥哥對(duì)立),兩年之后,劍橋大學(xué)當(dāng)局請(qǐng)他不必再去了,姑媽便又替他在禁衛(wèi)軍里捐了個(gè)軍官的位置。
這年輕軍官是個(gè)有名的花花公子。那時(shí)英國(guó)的貴族都愛拳擊,獵田鼠,玩壁球,還愛一個(gè)人趕四匹馬拉的馬車。這些高超的學(xué)問,羅登沒一門不精通。他屬于禁衛(wèi)軍,責(zé)任在保衛(wèi)攝政王的安全,因此沒有到外國(guó)去打過(guò)仗。雖然這么說(shuō),他已經(jīng)和人決斗了三次(三次都因?yàn)橘€博而起,因?yàn)榱_登愛賭愛得沒有節(jié)制),可見他一點(diǎn)兒不怕死。
“也不怕死后的遭遇,”克勞萊先生一面說(shuō),一面翻起黑莓顏色的眼珠子望著天花板。他老是惦記著弟弟的靈魂。凡是有什么人意見和他不合,他就為他們的靈魂發(fā)愁。好些正經(jīng)人都像他這樣,覺得這是一種安慰。
克勞萊小姐又糊涂又浪漫,瞧著她的寶貝羅登仗著血?dú)庵赂蛇@些事,不但不害怕,在他決斗過(guò)后還代他還債。她不準(zhǔn)別人批評(píng)他的品行,總是說(shuō):“少年荒唐是普通事。他那哥哥才是個(gè)膿包偽君子,羅登比他強(qiáng)多了。”
更新時(shí)間:2024-12-27 18:12:04
本站所有內(nèi)容都已取得正版授權(quán)。版權(quán)聲明 - 投稿聲明 - 自審制度 - 免責(zé)聲明